Послушайте, а откуда взялась мода писать "основной лейтмотив". Лейтмотив - это и есть основной мотив. Это я сейчас в очередной раз наткнулась и удивилась. Вычеркнула слово "основной", но задумалась: выражение-то устойчивое.
Ненавижу. И ладно бы прижали хвост и молчали бы, нет же, спорят до пара из ноздрей. О чём спорить? Не знаешь - выучи; не помнишь - открой словарь, поисковик, уточни; сомневаешься - спроси, открой тот же поисковик. Не сомневаешься, не хочешь, не можешь - иди на хуй и всех дел. Прямо не могу. Если я не помню теорему, я же не бегаю и не ору, что она хуйня, а физика и того хуёвей, а химия вообще хуйня хуйней. Ну что за такое-то?! Почему с языком так можно?
А в твоем примере с английским аналогом я всё равно ничего не поняла)))))
По-английски - "карент прайс", текущая цена. Человек знал английский, но не услышал в слове "прейскурант" знакомых составляющих, воспринимал его как единое "русское" целое. Хотя, если подходить строго, то по-английски надо говорить "прайс лист". Но это было давно, "прайс лист" еще был не на слуху. Но и с "карент прайс" его, конечно же, поняли бы.
no subject
Только в особо извращенной форме.
Ненавижу. И ладно бы прижали хвост и молчали бы, нет же, спорят до пара из ноздрей. О чём спорить? Не знаешь - выучи; не помнишь - открой словарь, поисковик, уточни; сомневаешься - спроси, открой тот же поисковик. Не сомневаешься, не хочешь, не можешь - иди на хуй и всех дел. Прямо не могу.
Если я не помню теорему, я же не бегаю и не ору, что она хуйня, а физика и того хуёвей, а химия вообще хуйня хуйней. Ну что за такое-то?! Почему с языком так можно?
А в твоем примере с английским аналогом я всё равно ничего не поняла)))))
no subject
По-английски - "карент прайс", текущая цена. Человек знал английский, но не услышал в слове "прейскурант" знакомых составляющих, воспринимал его как единое "русское" целое. Хотя, если подходить строго, то по-английски надо говорить "прайс лист". Но это было давно, "прайс лист" еще был не на слуху. Но и с "карент прайс" его, конечно же, поняли бы.