Послушайте, а откуда взялась мода писать "основной лейтмотив". Лейтмотив - это и есть основной мотив. Это я сейчас в очередной раз наткнулась и удивилась. Вычеркнула слово "основной", но задумалась: выражение-то устойчивое.
вот тем и могуч великий, тем и хороши заимствования, что можно сказать "масло масляное", и чтобы это глаза не ело - заменить масло на что-нибудь иностранное, например, на маргарин потому что действительно бывает масляное масло, и не масляное, а также одно масло маслянее другого и есть "основной мотив основной", а есть "не очень" и я не вижу в этом трагедии, а вижу, как уже сказал, великость и могучесть dixi десу!
Лейтмотив - это не великий, могучий, это из немецкого, как и "эрзатц", "блитцкриг", "абзатц" и прочие "германизмы". Слово стало популярным в Германии, тоже, кстати, не так давно. Вот и прихватили. А "основной" уже сами докалякали.
no subject
потому что действительно бывает масляное масло, и не масляное, а также одно масло маслянее другого
и есть "основной мотив основной", а есть "не очень"
и я не вижу в этом трагедии, а вижу, как уже сказал, великость и могучесть
dixi десу!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Хороший список подобных штампов.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject