sou_rire: (синяя)
[personal profile] sou_rire
Смотрю по ОРТ "Как украсть миллион".

И испытываю глухое нарастающее отвращение к мультяшному голосу Надежды Румянцевой, которым говорит респектабельная Одри. Румянцева ушлёпочным детским голоском пытается говорит вместо Хёпберн подшофе.

За молодого мужчину говорит старик.

Но изгадить Одри таким голосом - о чём они думали?

Впрочем, нынешние дубляжи не лучше. Особенно, когда человек за кадром ставит не туда логические ударения через слово. Текст никто не успевает читать перед работой?

Фильм переключила - невыносимо.

Буду смотреть "Сто к одному".

Date: 2010-06-19 12:15 pm (UTC)
From: [identity profile] nitoc.livejournal.com
Перевод и только перевод!
Эх, какие были переводчики - Михалев, Гаврилов...
А дублированный фильм - другой фильм. Это в лучшем случае!
О наших голосах, театральщине и прочем вообще молчу

Date: 2010-06-19 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] sou-rire.livejournal.com
Вот спасибо Вам! А то я вечно чувствую себя компрачикосом от кинематографа. За театральщину, о которой я даже заикаться боюсь, отдельный реверанс!

Date: 2010-06-19 06:27 pm (UTC)
From: [identity profile] nitoc.livejournal.com
Отчего ж, можно и позаикаться... )

Profile

sou_rire: (Default)
Машечка

October 2019

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 02:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios